É com uma enorme alegria que anunciamos hoje a publicação do Programming Historian em português!
São quatro as línguas agora disponíveis no projecto, reforçando a sua internacionalização, diversidade e alcance global. A versão em português resulta de um esforço colectivo de uma ampla equipe de voluntários de Portugal e do Brasil. A equipe inicial, que preparou a tradução da plataforma e vai assegurar as primeiras lições, conta com o contributo de colegas da Universidade Nova de Lisboa (Portugal), da Fundação Getúlio Vargas (Brasil), do Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia (Brasil), do Instituto Superior Técnico (Portugal) e da Universidade Federal de São Paulo (Brasil). Mas é uma equipe que está aberta a novas colaborações com outras comunidades académicas e outras áreas geográficas de língua portuguesa, nomeadamente na África e na Ásia. Teremos muito gosto em contar com o contributo de todos, num ambiente inclusivo e de ampla diversidade!
O nosso objectivo é poder contribuir para expandir as competências digitais da comunidade de historiadores e humanistas em geral que falam português. Nesse sentido, vamos oferecer tutoriais de métodos digitais variados que poderão ser úteis para o ensino, investigação e publicação. Nos primeiros tempos, daremos prioridade à tradução de algumas das lições já existentes nas outras três línguas do Programming Historian, o inglês, o espanhol e o francês. Neste esforço de tradução todos os interessados poderão participar, mas gostaríamos muito de também receber tutoriais originais sobre ferramentas e métodos digitais ainda não disponibilizados pelo projecto. Estamos prontos para colaborar convosco!
Concretizar o projecto do The Programming Historian em português foi um trabalho de equipe, colaborativo, intenso, dialogante, e que ficou a dever profundos agradecimentos a todos os voluntários que acreditaram na iniciativa logo desde o início. Mas é também devedor a todas as equipes do Programming Historian, sejam a equipe técnica e de comunicação, a equipe global ou as equipes específicas das versões inglesa, espanhola e francesa. Todos foram inexcedíveis na simpatia, paciência e competência com que nos receberam e na partilha de conhecimento e experiência que possibilitaram concluirmos com êxito este primeiro passo! A todos o nosso muito obrigado!
Uma última palavra de agradecimento a todos os participantes no nosso Programa de Parceiros Institucionais, pelo seu apoio que nos dá confiança para crescer, bem como à Universidade de Sussex por estender ao Programming Historian em português o apoio à obtenção dos DOI das lições.
Não queríamos perder a notícia de que, além disso, o Programming Historian em português nasceu no 25º aniversário do mais antigo arquivo de uma página web em Português:
Imagem: Captura de ecrã da “«Home Page» de Portugal / Portugal Home Page”, 1996. Página mais antiga da Internet portuguesa com referência a Portugal preservada no Arquivo da Web Portuguesa – Arquivo.PT.
¡Anunciamos con mucha alegría el lanzamiento de Programming Historian em português, es decir, la cuarta versión de nuestra revista! Como nos dicen arriba, esta publicación contribuye a la expansión de las competencias digitales de la comunidad de historiadores y humanistas que hablan portugués y refuerza la internacionalización, diversidad y alcance global de Programming Historian. El equipo de este nuevo proyecto, formado por humanistas digitais de Brasil y Portugal, ha trabajado duro durante más de un año para traducir la infraestructura de la revista así como dar comienzo a la traducción de algunas lecciones. Agradecen la colaboración de los editores más veteranos así como el apoyo de los participantes en el Programa de Instituciones Asociadas y de la Universidad de Sussex por seguir brindando acceso a números DOI. Desde el equipo hispanohablante queremos dar a nuestros nuevos compañeros la más sincera enhorabuena por su nueva publicación.
It is with great joy that we announce the launch of Programming Historian em português, that is, the fourth version of our journal! As they say above, this publication contributes to the expansion of the digital skills of the historians and humanists who speak Portuguese, and it strengthens the internationalization, diversity and global reach of Programming Historian. The team of this new project, formed by humanistas digitais from Brazil and Portugal, has worked hard for more than a year to translate the journal’s infrastructure as well as to begin the translation of some lessons. They appreciate the collaboration of senior editors of Programming Historian as well as the support of the participants in the Institutional Partner Programme and the University of Sussex in continuing to provide access to DOI numbers. The anglophone team would like to congratulate our new team members for seeing their journal to publication!
Nous avons le grand plaisir de vous annoncer le lancement du Programming Historian em português, qui est la quatrième version langagière de notre revue! Cette nouvelle publication, qui s’adresse à la communauté des historien(ne)s et humanistes lusophones, renforce encore le caractère international du Programming Historian et sa capacité d’atteindre un public mondial, et souligne son engagement en faveur de la diversité culturelle. L’équipe qui porte ce nouveau projet, composée de humanistas digitais du Brésil et du Portugal, travaille dur depuis déjà plus d’un an pour traduire l’infrastructure du site de la revue et une partie des leçons, en collaboration aussi avec des membres de l’équipe plus large du Programming Historian. La nouvelle version bénéficie aussi du partenariat institutionnel avec l’Université du Sussex qui fournira des identifiants DOI à ses futures publications. De la part de l’équipe francophone, nous tenons à féliciter nos nouveaux collègues pour leur nouvelle publication et leur souhaiter la bienvenue!
About the authors
Daniel Alves is Assistant Professor in the Department of History and researcher at the Institute of Contemporary History, both at NOVA-FCSH, Universidade Nova de Lisboa. He coordinates the Digital Humanities Lab at NOVA-FCSH.
Jennifer Isasi is an Assistant Research Professor of Digital Scholarship and Director of the Digital Liberal Arts Research Initiative at Penn State, and a PhD on Hispanic Studies.